안녕하세요!~
음... 살다가 보면 어느 순간 주어진 환경에 자신도 모르게 적응하고 있는
그러한 느낌을 받을 때가 많아요. "내가 아닌 타인에 의해서 나의
의견이 자연스럽게 결정되며 지배당하는 듯한" 느낌이라고 하면
이해하기가 쉬울 것 같아요. 모두가 그렇다는 건 아니지만 대부분의
사람들이 주변에 의견에 무방비한 채 굴복하는 경우를 많이 본 것 같아요.
가령 부모님, 선생님 또는 친구들의 "안돼!"라는 한 마디 단어...
이러한 경험은 개개인을 나약하게 만들고 심지어 "도전" 할 기회가 있어도
나는 "안돼"라는 나약한 생각으로 다시 오지 않을 기회들조차 잡지 못하게 되는데요.
오늘은 이러한 정신 상태를 깨워 줄 영화의 "명대사"를 소개해볼까 합니다.
위의 사진은 전설의 복서 Muhamad Ali를 다운 시키고 심판에 의해 자신의
코너로 향하고 있는 Chuck Wepner입니다. 참고로 Ali는 60경기가 넘는 경기를 했으며
단 4번의 KO를 당했었습니다. 그중 하나의 KO가 Wepner의 KO입니다.
끝내는 경기는 15라운드까지 간 후에 Ali가 Wepner를 KO 시켜서 승리를 했지만
이 당시 Ali의 명성과 경기력은 무적 그 자체였기 때문에 사람들은 Wepner가 얼마나
빨리 이 경기에서 패배할지에 대한 관심만 있었지만 예상치 못한 Wepner의
끊임없는 도전에 전 세계의 이목을 모았으며 지금까지도 회자되고 있는 경기 중 하나지요.
이러한 경기 영상을 지켜보는 멋쟁이 근육맨이 있었는데요.
전 세계적으로 명성을 지금까지 떨치고 있는 영화배우 Sylvester Stallone(실버스타 스텔론)
이 경기를 모티브로 만들어진 영화가 있습니다!
실버스타 스텔론 주연의 영화 "Rocky"입니다. 로키는 여덟 편의 시리즈로
이번 시간에 알아볼 편은 "Rocky Balboa -2006"입니다.
은퇴한 노년의 로키가 현 챔피언과의 경기를 결정을 하게 되는데요.
로키의 아들이 아버지 로키를 방문하여서 주변 사람들의 시선이 안 좋고
손가락질을 하거나 조롱하는 그들을 보고 싶지 않다.
그러니 이번 경기를 하지 말라고 아버지 Rocky에게 말하는데요...
0:02 - 0:06 - You know, living with you, it hasn't been easy.
아들 : 알아요?, 아버지와 함께 산다는 것은 쉽지 않았아요.
0:06 - 0:09 - People see me, but they think of you.
아들 : 사람들은 나를 보지만 그들은 아버지를 생각해요
0:09 - 0:11 - Now with all this going on, this is going to be worse than ever.
아들: 지금은 이 모든 것들이 악화되어 가는 것 같아요.
0:11 - 0:14 - It don't have to be.
아버지: 그렇지 않아.
0:14 - 0:16 - No! sure It does!
아들: 아냐! 확실히 그래요!
0:14 - 0:16 - Why, you've got a lot going on, kid.
아버지 : 어떤 점이 그러니?
0:16 - 0:17 - What, my last name?
아들: 내 성이 뭐예요?
0:17 - 0:19 - That's the reason I got a decent job.
아들 : 그게 바로 제가 주변의 기대에 맞춰 살아가야 하는 이유예요.
0:19 - 0:21 - That's the reason why people deal with me in the first place.
아들: 그게 바로 사람들이 초면에 절 쉽게 대하는 이유예요.
0:21 - 0:23 - Now I start to get a little ahead,
아들: 이젠 앞으로 좀 나아가고 싶어요.
0:23 - 0:26 - I start to get a little something for myself, and this happens.
아들 : 사실 제 자신의 삶을 위해 살아가고 싶어요.
0:27 - 0:31 - Now I'm asking you as a favor not to go through with this, OK?
아들 : 지금 저는 아버지한테 부탁하는 거야 여기에서 멈춰 달라고요, 아시겠어요?
0:31 - 0:34 - This is only gonna end up bad for you, and it's gonna end up bad for me.
아들: 이건 결국에 아버지나 저에게 좋지 않은 결과를 초래할 거예요.
0:34 - 0:37 - You think I'm hurting you?
아버지 : 내가 널 힘들게 하고 있다고 생각하니?
0:37 - 0:41 : Yea! In the way your are!
아들: 맞아요!
0:37 - 0:41 - It's the last thing I ever wanted to do.
아버지: 난 이걸 마지막으로 꼭 해보고 싶단다.
0:41 - 0:43 -I know that what you want to do But that's just the way that it is.
아들: 아버지가 원하시는 걸 알아요 그런데 아버지는 원하시는 것을 하고 있잖아요.
0:43 - 0:44 - Don't you care what people think?
아들 : 사람들이 어떻게 생각하는지 신경 안 쓰세요?
0:44 - 0:47 - Doesn't it bother you that people are making you out to be a joke,
아들 : 사람들이 아버지를 조롱거리로 만드는 게 싫지 않아요?
0:47 - 0:49 - and that I'm gonna be included in that?
아들 : 그리고 왜 저까지 그 대상에 포함되어야 해요?
0:49 - 0:51 - Do you think that's right?
아들 : 아버지는 그게 옳다고 생각해요?
0:51 - 0:54 - [shouts] Do you?
아들: 아니냐고요!?
0:58 - 1:01 - You ain't gonna believe this.
아버지: 너는 이걸 안 믿을 거야.
1:01 - 1:03 - But you used to fit right here.
아버지: 네가 여기 내 손에 들어갈만했을 때
1:03 - 1:06 -I'd hold you up to say to your mother,
아버지: 나는 너를 들고 네 어머니에게 말했어.
1:06 - 1:08 - "This kid's gonna be the best kid in the world."
아버지: "이 아이는 세상에서 제일 멋진 아이가 될 거야!"
1:09 - 1:12 - This kid's gonna be somebody better than anybody ever knew.
아버지: " 이 아이는 그 어떤 누구보다 나은 아이가 될 거라고"
1:12 - 1:15 - And you grew up good and wonderful.
아버지: 그리고 너는 정말 훌륭하게 자라 주었어.
1:15 - 1:18 - It was great just watching you, every day was like a privilege.
아버지: 너를 지켜보는 것만으로도 매일매일이 나에게는 특권처럼 느껴졌어.
1:18 - 1:21 - Then the time come for you to be your own man
아버지: 이제는 너도 어른이 되었어.
1:21 - 1:23 - and take on the world. And you did.
아버지: 그리고 네가 살아왔던 것처럼 삶을 살아갈 거야.
1:23 - 1:24 - But somewhere along the line,
아버지: 하지만 언젠가부터
1:24 - 1:26 - you changed.
아버지: 너는 변했어.
1:26 - 1:27 - You stopped being you.
아버지: 너는 너의 자신의 본 모습을 숨겼어.
1:27 - 1:31 - You let people stick a finger in your face and tell you you're no good.
아버지: 너는 자신이 남들로 하여금 네 얼굴에 손가락질을 하게 하고
너 스스로를 비관하고
1:31 - 1:35 - And when things got hard, you started looking for something to blame
아버지: 어떠한 일들이 힘들 때마다 너는 핑계를 댈 무언가를 찾기 시작했어.
1:35 - 1:38 - like a big shadow.
아버지: 마치 어두운 그림자같이
1:39 - 1:41 - Let me tell you something you already know.
아버지: 네가 이미 알고 있는 거에 대해서 얘기 좀 할게.
1:41 - 1:44 - The world ain't all sunshine and rainbows.
아버지: 세상은 절대 따스한 햇살과 무지개들로만 이루어지지 않았어.
1:44 - 1:46 - It's a very mean and nasty place
아버지: 정말 악랄하고 추악하기도 해.
1:46 - 1:52 - and I don't care how tough you are, it will beat you
to your knees and keep you there permanently if you let it.
아버지: 네가 얼마나 힘든지 상관없이, 세상은 너를 끊임없이 힘들게 할 거야.
만약 네가 내버려 둔다면.
1:52 - 1:54 - You, me or nobody is gonna hit as hard as life.
아버지: 너와 나 그 누구도 인생이라는 것처럼 강하게 공격할 수 없어.
1:56 - 1:58 - But it ain't about how hard you hit.
아버지: 인생은 네가 얼마나 강하냐가 아니야.
1:58 - 2:00 - It's about how hard you can get hit...
아버지: 인생이란 네가 정말 힘든 상황 속에서
2:00 - 2:03 - and keep moving forward. How much you can take...
아버지: 끊임없이 앞으로 전진하며 네가 갈 수 있을 만큼
2:03 - 2:05 ... and keep moving forward.
아버지: 그리고 계속 나아가는 거야!
2:05 - 2:08 - That's how winning is done.
아버지: 승리는 그렇게 하는 거야!
2:08 - 2:11 - Now if you know what you're worth, go out and get what you're worth.
아버지: 만약 너에게 가치가 있는 게 있다면 나가서 그 가치 있는 것을 가져!
2:11 - 2:13 - But you gotta be willing to take the hits.
아버지: 하지만 너는 기꺼이 그 어려움을 받아들여야 해.
2:13 - 2:19 - And not pointing fingers saying you ain't where you wanna be
because of him, or her, or anybody.
아버지: 그런다면 너는 누군가를 비난하지 않을 거야. 네가 이루고 싶었던 것이
누군가 때문에 이룰 수 없었다고
2:19 - 2:21 - Cowards do that and that ain't you!
아버지: 겁쟁이들이 딱 그렇게 해 그런데 너는 그들이 아니야!
2:21 - 2:23 - You're better than that!
아버지: 너는 그보다 훨씬 나은 아이니까!
2:23 - 2:25 - ♪ [solemn music]
2:30 - 2:33- I'm always gonna love you no matter what,
아버지: 나는 무슨 일이 있어도 너를 사랑할 거야.
2:33 - 2:36 - no matter what happens.
아버지: 무슨 일이 있어도.
2:36 - 2:39 - You're my son, you're my blood.
아버지: 너는 내 아들이고, 내 혈육이니까.
2:39 - 2:42 - You're the best thing in my life.
아버지: 그리고 너는 내 생의 최고 존재야.
2:42 - 2:45 - But until you start believing in yourself,
아버지: 그런데 네가 너 스스로를 믿기 전까지는
2:45 - 2:48 - you ain't gonna have a life.
아버지: 너는 진정한 인생을 살았다고 할 수 없을 거야.
2:51 - 2:55 - Don't forget to visit your mother.
아버지: 잊지 말고 어머니 묘소에 들리렴.
-----------------------------------------------------
수없이 많이 보았던 명대사였던 것 같아요.
타인의 시선에 굴복하여 맞춰가는 삶이 아닌
나 자신을 위해 원하는 것을 쟁취하려 끊임없이
앞으로 나아가는 그러한 삶...
어른으로서 한 번쯤은 생각해보아야 할 삶의 의미라고 생각합니다.
오늘의 포스팅은 여기까지 하겠습니다.
'궁금증 보따리 [Curious About] > 영어 | 팝송 | 명언 | 명대사' 카테고리의 다른 글
노숙자에서... 인류 대학교까지 (56) | 2020.07.14 |
---|---|
돈 뺏기고 구타 당하던 왕따!~ (48) | 2020.07.07 |
당신에 인생에 크게 영감을 줄 11가지 영어 문구!~ (37) | 2020.06.20 |
자주 사용되는 IDIOMS와 의미!!! (17) | 2020.06.09 |
생일 축하 영어 메시지!!!~기타 코드 (44) | 2020.06.06 |
댓글